她们把三楼的后部租给了一个叫卡斯特的人,已经有一年多的时间了。”
“卡斯特?”
“对,长官。
一个呆头呆脑、脾气温和的中年人——应该说,有点儿落魄。
这么说吧,他是那种连苍蝇都不会伤害的人——如果不是因为发生了很奇怪的事,我做梦也不会认为他有什么地方不对劲儿。”
汤姆的表达有点儿杂乱无章,本来已经说过的话又重复了一两遍,他讲述了自己在尤斯顿火车站遇到卡斯特先生的情形,还有那人连掉了火车票都不知道的事。
“你看,长官,这事说起来挺可笑的。
长官,莉莉,也就是我的女朋友,她特别肯定地说,他说他要去切尔滕纳姆,她母亲也这么说——说她记得很清楚,他走的那天上午他们谈过这件事。
当然,当时我没太当回事。
莉莉——我的女朋友——说希望他不要被那个去唐卡斯特的ABC杀死,后来她又说,上次发生谋杀案的时候,他也在彻斯顿,不过,这只是个巧合。
我大笑着问她,上上次他是不是也在贝克斯希尔,她说,她不知道他那时候在哪儿,不过,她知道他去了海边。
然后,我对她说,如果他就是那个ABC,这就太奇怪了。
她说,可怜的卡斯特先生连一只苍蝇都不会伤害——这就是当时的全部情况。
后来,我们就没再想这件事。
不过,说实在的,我心里琢磨这事来着。
我开始怀疑这个叫卡斯特的家伙,我觉得,虽然他表面看起来不会害人,但还是有点儿不太正常。”
汤姆深深地吸了一口气,接着说下去。
克罗姆全神贯注地听着。
“唐卡斯特谋杀案发生后,长官,所有的报纸都希望大家提供关于A.B.凯斯或凯什的行踪,报纸上对凶手的描述也和他的样子吻合。
放假的第一个晚上我就去了莉莉家,问她卡斯特先生的名字首字母缩写是什么。
一开始她没想起来,但她母亲想起来了。
她说肯定是A.B.,没错。
然后我们就开始认真对待这件事了,我们想弄清楚第一次在安德沃尔发生谋杀案的时候,他有没有出门。
哎呀,长官,你也知道,想记起三个月前发生的事有多么不容易。
我们在这上面费了不少工夫,但最终还是有了答案,因为六月二十一号那天马伯里太太有个兄弟从加拿大来看她。
来得很突然,她想给他找张床,莉莉建议说,既然卡斯特先生出门了,伯特·史密斯可以睡他的床。
但马伯里太太不同意,她觉得这么做对她的房客不好,她总是希望自己办事公道。
我们确定就是那个日子,没错,因为伯特·史密斯的船就是那天在南汉普敦靠岸的。”
克罗姆警督听得非常认真,还不时做着笔记。
“说完了?”
他问。
“说完了,长官。
希望你不会认为我说了很多无关紧要的事。”
汤姆的脸有点儿红。
“我根本没这么想。
你来这里是对的。
(第2页)
一秒记住本站永久地址:https://www.mhxqiu.com
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。