‘亲爱的歇洛克·福尔摩斯先生:
从巴克沃特勋爵得知,您具有令人信服的分析和判断力。
所以我决定登门拜访,就有关我举行婚礼而发生的令人非常痛心的意外事件向您请教。
尽管苏格兰场的莱斯特雷德先生已接手此案。
但是他还是强烈建议我和您合作,并认为这样可能会对案情有所帮助。
下午四点,我将准时登门求教,届时您如另有约会,希望稍后仍能惠予接见,因为此事对我至关重要。
您忠实的圣席蒙’
“这封信发自格罗夫纳大厦,鹅毛笔写的。
我们尊贵的勋爵先生一不小心在他右小指的外侧沾上了一滴墨水。”
福尔摩斯一边叠着信一边说。
“他说的是四点钟?现在已经三点了,那么他在一小时内就会到这里来。”
“如果有你的帮助,我现在还来得及把这件事理出个头绪。
赶紧翻翻报纸,把有关的摘录按时间顺序排好,我来查查委托人的身世。”
他从壁炉架旁的一排参考书中抽出一本红皮书,“就是这个,”
他说着坐下来,把书平铺在膝盖上,“罗伯特·沃尔辛厄姆·德维尔·圣席蒙勋爵,巴尔莫拉尔公爵的次子。
噢!
勋章!
天蓝的底色,黑色的中带上三个铁蒺藜。
生于1846年,今年41岁,已经到了成熟的结婚年龄。
在上届政府中担任过殖民地事务副大臣。
他父亲,曾是外交大臣。
他们继承了安茹王朝的血统,是它的直系后裔。
母系血统则为都铎王朝。
呵呵!
这些都与本案无关啊。
我看,华生,我还真得请你提供一些更具体的情况了。”
“这好说,我没费吹灰之力就找到了你想要的消息,”
我说,“因为事情发生没多久,我印象很深。
然而,我之所以过去没敢对你说,是因为我知道你手头正接了一个案子,而你又不喜欢有其他事让你分心。”
“噢,你是指格罗夫纳广场家具搬运车的那件小事吧。
现在已完全搞清楚了——其实从一开始我就明白了。
你说说翻检报纸的结果吧。”
“这是我找到的第一条消息,登在《晨邮报》的启事栏里。
(第2页)
一秒记住本站永久地址:https://www.mhxqiu.com
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。